Dificultades de lectura y comprensión

3. Aspectos generales de las dificultades de lectura y comprensión en las distintas NEAE y principales estrategias para su afrontamiento

3.9. Necesidades específicas de apoyo educativo por desconocimiento grave de la lengua de aprendizaje

En la categoría de desconocimiento grave de la lengua de aprendizaje se incluye el alumnado inmigrante cuya lengua materna es distinta del español. La problemática a la cual se enfrenta cuando accede a nuestro sistema educativo es doble, ya que tiene que aprender la lengua de instrucción, tanto a nivel oral como escrito, mientras trata de adquirir los saberes básicos de las distintas áreas curriculares. Los resultados del Estudio Internacional sobre el Progreso en la Competencia Lectora (IEA, 2021) y del Programa para la Evaluación Internacional de los Estudiantes (OECD, 2022), indican que el alumnado inmigrante muestra un rendimiento inferior en lectura al de los nativos en Educación Primaria (26 puntos de diferencia), y que la brecha se acentúa durante la Educación Secundaria Obligatoria (32 puntos de diferencia). La LOMLOE también recoge la denominación «integración tardía al sistema educativo español» para referirse al alumnado inmigrante que procede de países hispanohablantes; sin embargo, no tiene por qué presentar dificultades de decodificación o de comprensión lectora.

Enseñanza inicial

En la atención del alumnado con desconocimiento grave de la lengua de aprendizaje es necesario abordar la enseñanza inicial de la lectura. La agencia estadounidense What Works Clearinghouse (Gersten et al., 2007; Baker et al., 2014) ha sintetizado las evidencias disponibles sobre la enseñanza de la lectura en el alumnado con desconocimiento grave de la lengua de aprendizaje. Las guías que han publicado indican que, desde el inicio de su escolarización, se debe trabajar la conciencia fonológica, las correspondencias entre grafemas y sonidos, la fluidez lectora, el vocabulario y la comprensión, tanto oral como escrita. En español contamos con varios programas para la enseñanza de la lectura a este alumnado, como Integra: manual de alfabetización para inmigrantes (Capilla et al., 2022) y Unidades didácticas de compensación (Ruiz, 2002).

Además, existen muchos recursos de comprensión lectora para la enseñanza del español como lengua extranjera que aparecen etiquetados con el nivel de competencia al que se destinan, por ejemplo, en webs como DELE AHORA (enlace).

Mejora de la comprensión lectora

En el alumnado con desconocimiento grave de la lengua de aprendizaje la enseñanza de vocabulario académico es el núcleo central de las intervenciones para la mejora de la comprensión lectora, ya que su adquisición es esencial para poder interpretar los textos de las distintas áreas curriculares. Las estrategias mejor fundamentadas son (Gersten et al., 2007Baker et al., 2014; Yapp, 2021):

Vocabulario:

  • Enseñar morfología.
  • Organizadores semánticos.
  • Definir palabras.
  • Descubrir el significado de palabras buscando pistas.
  • Enseñar palabras de alta frecuencia en los textos académicos.
  • Proporcionar ejemplos y contraejemplos.
  • Debatir sobre el significado de las palabras.
  • Imágenes sobre el vocabulario clave.
  • Practicar la escritura de las palabras nuevas.

Comprensión de estructuras lingüísticas:

  • Inferencias.

Comprensión de la estructura del texto:

  • Estructuras textuales expositivas.

Estrategias de comprensión:

  • Organizadores gráficos.
  • Activar conocimientos previos.
  • Autopreguntas.
  • Identificar ideas importantes.
  • Resumen.
  • Predicciones.
  • Autoexplicaciones.
  • Estrategia pensar-emparejar-compartir (think-pair-share).

Otras:

  • Recontado del texto
  • Practicar la escritura de textos con ayuda de organizadores gráficos.
  • Responder a preguntas.